Title of Essay in Plain Type

This essay originally appeared as the Afterword to Nick Thurston’s Of the Subcontract, or, Principles of Poetic Right (Information As Material, agented by Coach House Books, 2013). Pick up a copy of it; it’s a timely and troublingly gorgeous book.

This book begins with an image. We know it is a false image, and that is the problem.

This is not the late nineteenth century. We are past the point of delight and instruction. We are no longer capable of being amazed by the performance of the latest technologies and then elucidated by the description of their operation.

We are also past the point of criticism. In an era of faith-based presidencies and fundamentalist theocracies, reason takes a backseat to religiosity and gut feelings. Simply revealing the point where there were errors in our thinking solves nothing.

We know the fix is in. We know that the explanation we are offered is not the real explanation. And yet we hang around for it.

In this book’s opening image, what we see, from behind, are the ostensible inner workings of the Mechanical Turk, an infamous “automaton” built by Wolfgang von Kempelen in the late eighteenth century. This copper engraving was first published in 1783 in one of a stream of books, pamphlets and articles that claimed to have figured out how von Kempelen’s machine worked.1) We already know that the revelations this image claims to present are a sham. We already know that what lies behind those doors and compartments are not the various and sundry components of an actual clockwork mechanism capable of playing a match-winning game of chess, but what movie set designers call “gak” – elaborate mechanical confections attached to the surface of a prop to give us the sense that something marvelous and technical is occurring within it – something, in this case, made more opaque by the puppet dressed like an Eastern mystic who faces the audience. We’re entertained by how impressive it all looks, even though we already know that what is really inside the cramped and stuffy confines of the box is at least one small, sweaty, poorly-paid human being.

This worries us, because we also know that Amazon.com’s choice to adopt this icon to describe their low-rent Internet-based crowdsourced labour pool, Amazon Mechanical Turk (AMT), is both wholly appropriate and eye-wateringly honest.

Turkey has had a labour migration agreement in place with Germany since 1961. For decades, Turkish families have relocated to do the work that Germans would rather not; a pattern that recurs all over the world, within and without international legislation.

(My brother’s first wife was German. Tradition in Germany has it that the night before a wedding, there is a large party. Guests bring old dishes, crockery and anything else that can be broken into pieces by throwing it on the ground. Afterwards the bride and groom clean up the mess together, in order to symbolize their hope that nothing essential to their relationship will be broken in the future, and that they are committed to working together to clean up any messes that might come along. The German sense of humour being what it is, my brother’s fiancée’s friends showed up with a load of old toilets, bidets and sinks and proceeded to smash them into large, heavy chunks. His soon-to-be-father-in-law waved his hand dismissively. “Never mind”, he said. “My Turks will take care of it.” In retrospect, maybe my brother and his now-ex-wife should have cleaned it up themselves.) 

We have a growing suspicion that Amazon’s Turks might not be faring much better. Researchers have conducted some very detailed studies into who, exactly, works for AMT, and we have read them with concern.

From Panos Ipeirotis’ dataset we know that 54% of the people that work for AMT (“Turkers”) are between 21 and 35 years old. We know that 70% of them are women. We know that 65% of them have a household income of less than $60,000 per year, and that 55% of them do not have children. We know that 46.80% of them are from the United States, another 34% are from India, and the remaining 19.20% are from everywhere else.2

We have also read essays explaining that the Turk is in fact an elegant metaphor for the precarious condition of the worker in a globalized and networked milieu.3 And we have made a substantial amount of art that actually makes use of Amazon Mechanical Turk as a productive medium to demonstrate the same point, but in a way that is, you know, artier.

The point is not that the mechanism is empty, like some kind of neutral reproducer. The point is that it is a mechanism that already includes a spot for you – like the Law in Franz Kafka”‘s novel The Trial – whether that spot is in front of it as a player, inside it as the operator, behind it as the spectator being shown its misleading components, from afar as the critic describing and demystifying it by virtue of your criticism or, increasingly, as the artist or writer (mis)using it in your project.4) The moment that you engage the setup as a problematic, the machine springs into action.

The history of people using AMT to make art is almost as old as the history of the platform.

Gregory Laynor, Stephen McLaughlin, Kaegan Sparks and Vladimir Zykov published a series of AMT pieces in 2008 on their FOR GODOT blog, under the titleI WAS TOLD TO WRITE 50 WORDS, which was exactly the workshop exercise they had been set by their professor, Kenneth Goldsmith.5

The same year, Blogger user Ann conducted an exquisite corpse-style experiment on AMT, choosing a first line, having several AMT workers submit next lines and picking one winner, then resubmitting that line until the poem was completed. One example still appears on the Crowd Poet blog.6

In 2010, Markus Strohmaier produced In the daily life of a Mechanical Turk, a poem constructed around the acrostic phrase “infinite monkey” and arranged in a series of rhyming couplets. The individual lines that filled this framework were composed by AMT workers.7

Also in 2010, the question “What are the most creative uses of Amazon’s Mechanical Turk?” appeared on the user-generated Q&A platform Quora, and answers are still being added. Nat Friedman responded, 

I had Turkers email poems to a friend of mine who was faced with a dilemma. For $0.50 you get a pretty good poem, and for $1.00 they really put in an effort. Be sure to set the time limit for the HIT high enough so that they have time to compose something good.

Ben Packer contributed this answer to the same question: 

I had MTurkers write love letters to my wife.

I gave enough details for them to write something specific and personal (but not enough for them to find and stalk us – hopefully). I paid 25 cents with up to a 50 cent bonus for great ones. When I got them, I copied and pasted them in emails to my wife. She was very confused, particularly by the one that was signed “Frank”. I told her it was a typo.8

A year later, Suzi Grossman wrote several AMT poems. The first, “Scary Cat”, began with a poem by Alfred Tennyson, which she then excised text from and had workers fill in the blanks “madlib style.” The second, a sound piece, consisted of single lines about “late fall” read by AMT workers, then stitched together.9

Aaron Koblin and Daniel Masse’s Bicycle Built for 2,000 uses AMT on a larger scale. In this project, the workers listened to a short sound clip, then recorded themselves imitating what they heard. 2,088 such recordings were synced together to produce a choral version of “Daisy Bell” (1892), the song used to create the first example of musical speech synthesis.10

On Strip Generator, a social media comic strip production portal, dogtrax’s Digital Writing Month strip describes completing a difficult class assignment to write a digital poem by outsourcing it all to AMT… and then paying for it in Bitcoin.11

Fred Benenson’s Kickstarter-funded Emoji Dick submitted each of the 10,000+ sentences in Herman Melville’s Moby-Dick to an AMT worker three times for translation into Japanese emoticons (emoji). Another set of workers voted on these results, selecting the most popular sentences for use in the final book. More than 800 people spent about 44 days working on this project, making $0.05 per translation and $0.02 per vote per translation.12

I am sure I have missed a number of other, similar projects along the way. Whatever. Reception cannot keep pace with this kind of production, and the resulting glut strips away our ability to distinguish. All that remains is the corporate ruthlessness of the search algorithm and its numerically defined sense of what your search should produce, presented to you as though it were perfectly transparent and logical or the poetic voice of some correlative intelligence.

What this history means is that we need to read Of the Subcontract not solely as a critique of poetry (lyrical, conceptual or otherwise). Nor can we read this book solely as a critique of the economics of the Amazon Mechanical Turk. Of the Subcontract needs to be read as a critique of artists and poets who employ networked digital outsourcing as a production method … including the author. If this is institutional critique, the point is that art is now quite comfortable inside the institution. There is no neutral place on which to stand.

Paraphrasing the work of Peter Sloterdijk, Slavoj Žižek summarises contemporary ideology with the following aphorism: “they know very well what they are doing, but still, they are doing it”.13 The artistic gesture of using AMT to write poetry is fully ironized. It wants to assert, at the same time, that the once-lauded cultural value of the work of poets is now so close to nothing as to be indistinguishable from it, and that the work of precarious labourers in a networked digital milieu, which is remunerated far below minimum wage, without benefits or the collective bargaining power of unionization, is nevertheless dignified. But we cannot even be bothered to agonize about the deadlock any more.

The act of using AMT to make art has already settled in the popular imagination at the level of a composition exercise in the classroom. We try it once, blog about it, perhaps crowdfund the product of our orchestrations in order to package it more elaborately and add another level of iteration to the multiplicity of our production. Then we move on. The traces of our efforts sit on various backwater corners of the web, echoed and reechoed by their real audience: spiders and robots, who, like us, read without caring.

Although Amazon Mechanical Turk might be a market-leader, it is by no means a unique business. Online portals that connect employers and workers and extract a fee for doing so facilitate a new sort of freelance production that is, in the double sense, data-based. Take, for instance, the foreword “by” McKenzie Wark at the beginning of this book, which was subcontracted to a ghostwriter in Lahore, Pakistan, for $75 via Freelancer.com.

Of the Subcontract is entirely unconcerned with originality. We might consider it as an attempt to exhaust the gesture of using AMT to write a book of poetry by producing its most complete realization, in the hope that we might somehow be able to move past the point of deadlock. In that respect, the message of this book would echo the title – and the futility – of derek beaulieu’s recent collection, Please, No More Poetry (Waterloo: Wilfrid Laurier University Press, 2013). Because, of course, even if the message is to stop and do something else, what has been produced is yet another book of poetry to add to the long, long shelf of unread titles.14) We can be polite about it, but we cannot even dignify our own request by refusing to partake ourselves.

This book is not a solution but a symptom, a litmus test of larger social changes, both basic and corrosive. We use data to represent these changes to ourselves. The meanings that we abstract and extract from that data enforce and accelerate those changes. Data is the great leveller, reconfiguring both the most privileged and the least privileged kinds of writing as Human Intelligence Tasks. Poets and professors can point to this change, but so far, have not been able to move beyond it. As we are beginning to realize, our tasks, too, can be outsourced.

In a myriad of ways, Of the Subcontract implicates us. It contains only synthesized voices from an unprecedented future, complicit in their own exploitation, mustering a form of writing that is brutally present.

Here’s a PDF of the essay as it appeared in the book.


  1. Karl Gottlieb von Windisch,Briefe über den Schachspieler des Hrn. von Kempelen nebst drey Kupferstichen die diese berühmte Maschine vorstellen (Pressberg, 1783 

  2. Panos Ipeirotis, ‘Demographics of Mechanical Turk” (NYU Center for Digital Economy Research Working Paper CeDER–10–01, 2010): http://www.ipeirotis.com/research/publications/demographics-ofmechanical-turk 

  3. See especially Ayhan Aytes, “Return of the Crowds: Neoliberal States of Exception”, Digital Labor: The Internet as Playground and Factory, ed. Trebor Sholz (New York: Routledge, 2013): pp. 79–97 

  4. Franz Kafka (1925),The Trial, trans. Willa & Edwin Muir (London: Martin Secker & Warburg Ltd., 1983 

  5. Gregory Laynor, Stephen McLaughlin, Kaegan Sparks, Vladimir Zykov,I WAS TOLD TO WRITE 50 WORDS, FOR GODOT (26 April 2008): http://forgodotarchive.blogspot.ca/2008/04/i-was-told-to-write fifty-words.html 

  6. Ann, “The Mechanical Turk Poetry Project”, Crowd Poet Blog (August 23, 2008): http://crowdpoet.blogspot.ca/2008/08/mechanical-turkpoetry-project.html 

  7. Markus Strohmaier, “Programming Poems with Mechanical Turk”, Intentialicious: Markus Strohmaier’s Weblog (29 December 2010): http://mstrohm.wordpress.com/2010/12/29/programming-poems-withmechanical-turk/ 

  8. ‘What are the most creative uses of Amazon’s Mechanical Turk?”, Quora: http://www.quora.com/Amazon-Mechanical-Turk/What-arethe-most-creative-uses-of-Amazon-s-Mechanical-Turk. Nat Friedman response: 27 October 2010; Ben Packer response: 27 June 2012 

  9. Suzi Grossman, “Mechanical Turk Idea” (November 4, 2011): http:// suzigrossman.dreamhosters.com/blog/?p=107 

  10. Aaron Koblin, Daniel Masse, Bicycle Built for 2,000: http://www.bicyclebuiltfortwothousand.com/ 

  11. dogtrax, Digital Writing Month, Strip Generator (3 November 2012): http://stripgenerator.com/strip/692976/digital-writing-month-themechanical-turk-poet/ 

  12. Fred Benenson, Emoji Dick (self-published, 2013): http://www.emojidick.com/ 

  13. Slavoj Žižek (1989), The Sublime Object of Ideology (London/New York: Verso, 2008): p. 25 

  14. derek beaulieu, Please, No More Poetry: The Poetry of derek beaulieu, ed. Kit Dobson (Waterloo: Wilfrid Laurier University Press, 2013 

Ruby Slippers and Yellow Brick Roads

According to the Optical Society of America, it is possible to identify somewhere between 7.5 and 10 million distinct colours. “Ruby” is presumably one of them, but how would we agree on which one it is? In his essay “How Culture Conditions the Colours We See,” Umberto Eco notes that the majority of attempts to discriminate between colours fail dramatically. In the Farnsworth-Munsell test, which involves categorizing 100 different hues, 68% of the test subjects (colourblind people excluded) make betwee­n 20 and 100 errors; only 16% of subjects make fewer than 16 errors. {{1}}

Even if we could agree on a particular shade like “ruby” (a dubious proposition, evidently) odds are that we wouldn’t be able to discuss it. After pointing out that the majority of the Farnsworth-Munsell test subjects lack the linguistic means to identify even the hundred colours in the test, Eco observes that the largest collection of colour designations in English, A. Maerz and R. Paul’s A Dictionary of Color (New York: Crowell, 1953), assigns names to only 3,000 hues, and that of these 3,000 names, only eight occur in common usage. In other words, “a­verage chromatic competence is better represented by the seven colors of the rainbow.”{{2}}

“The names of colours,” concludes Eco (from these and other scientific, linguistic, and philosophical observations), “taken in themselves, have no precise chromatic content: they must be viewed within the general context of many interacting semiotic systems.” {{3}} So any useful discussions involving the status of “ruby” must immediately move over (the pun is irresistible) the rainbow and into the realm of systems of cultural meaning and exchange.

Which brings us to the Ruby Slippers, the most immediately identifiable North American cultural icon associated with the colour ruby since the making of the film The Wizard of Oz in 1939. But if we can bracket Judy Garland and camp, and the burning question of whether or not there were more than seven pairs of slippers made for the movie for just long enough to compare the film to the source text, L. Frank Baum’s The Wonderful Wizard of Oz, something much more interesting becomes apparent: the ruby slippers were originally silver.{{4}} This disjunction leads to an examination of the semiotic values of ruby, silver, and gold as signifiers of financial exchange, and how the reading of a key cultural text shifts dramatically because of the seemingly innocuous decision made by one Noel Langley, a screenwriter for MGM, to substitute one of these hues for another.

This isn’t just quibbling over details; there’s a serious argument to be made for reading Baum’s Oz as a complex symbolic allegory describing William Jennings Bryan and the Free Silver Movement of the 1890s, and it all hinges on the fact that Dorothy’s slippers are silver, not ruby.

William Jennings Bryan believed it was unnecessary for the government to maintain gold reserves equal in value to all the paper currency in circulation. During his presidential campaign, Bryan advocated the coinage of silver at a fixed ratio with gold (16 ounces of silver coin for every ounce of gold reserve), which he hoped would break the Eastern banks’ monopoly on gold-based currency, and simultaneously inflate the meager prices that farmers received for their crops, easing their debt burden.

So then: Is reading Oz as a pro-Bryan allegory dabbling in economic conspiracy theory pseudo-criticism worthy of Ezra Pound? Let’s weigh the evidence.

“Oz” is the abbreviation for “ounce,” the official unit of measure for gold and silver. The road to the Emerald City, the seat of fiscal and political power, is made of, um, yellow bricks. You’re beginning to get the idea.

The allegorical reading of Oz was first suggested by historian Henry M. Littlefield in his article “The Wizard of Oz: Parable on Populism.”{{5}} Littlefield argues that the characters also lend themselves to allegorical interpretation. Dorothy (everywoman from the Midwest) inadvertently slays the Wicked Witch of the East (the bankers), then heads down the golden road in her new silver shoes (means of circulation) to free the “little people.”

Dorothy accomplishes her task with the help of the Scarecrow (an uneducated farmer), the Tin Woodman (an industrial worker and the epitome of alienated labor. The Woodman was originally a human being, but the Wicked Witch of the East cast a spell on him that caused him to chop off part of his body every time he swung his axe; his flesh was gradually entirely replaced by metal prosthetics that rusted and failed—as did the factories themselves in the 1893 depression) and the Cowardly Lion (Bryan himself, a committed pacifist and anti-imperialist). The Wizard (President) turns out to be a carpet-bagging opportunist, carny, and master of illusions who is eventually debunked by the scarecrow, educated by his recent experiences. Dorothy drowns the Wicked Witch of the West (wiping out the drought) and the Wizard flies away in a balloon full of his own hot air, leaving the government of the land of Oz in the hands of the enlightened triumvirate of Scarecrow, Tin Woodman, and Lion.

As with all allegorical interpretations, it’s difficult to know where to draw the line with Oz (as David Antin notes, “Allegory is a very corrupt figure, a figure notably incapable of supporting fact”).{{6}} Over the years, scholars have suggested, with diminishing credibility, that the Flying Monkeys represent the First Nations (“‘Once,’ began the leader, ‘we were a free people, living happily in the great forest, flying from tree to tree, eating nuts and fruit, and doing just as we pleased without calling anybody master.'”), Winkies represent the people of the Philippines (under US control after the Spanish-American War), and even that Toto represents the teetotaling Prohibitionists.{{7}}

Tenuous associations aside, problems with reading Oz as a pro-Bryan allegory arise when scrutinizing Baum’s actual politics. L. Frank Baum was not a particularly political animal, but was known to have marched in several torchlight parades promoting Bryan’s presidential campaign.

The flip side of the coin, though, is detailed in David B. Parker’s article “The Rise and Fall of The Wonderful Wizard of Oz as a ‘Parable on Populism.'”{{8}} Parker provides two pieces of evidence that suggest that Baum was actually a Republican, not a Populist. The first is that in 1890, Baum bought a small newspaper, the Aberdeen Saturday Pioneer. Parker remarks that “the Pioneer was obviously a Republican paper. During the municipal elections that spring, Baum editorialized in support of the Republican candidates; after they won, he wrote that ‘Aberdeen has redeemed herself… [a]fter suffering for nearly a year from the incompetence of a democratic administration.'” Later that same year, Baum editorialized against the Independent movement that evolved into the Populists.

The second piece of evidence Parker provides is that on 12 July 1896, the year of the election that would mark what has been called “the Climax of Populism,” Baum published the following anti-silverite poem in the Chicago Times Herald:

When McKinley gets the chair, boys,
There’ll be a jollification
Throughout our happy nation
And contentment everywhere!
Great will be our satisfaction
When the “honest-money” faction
Seats McKinley in the chair!

No more the ample crops of grain
That in our granaries have lain
Will seek a purchaser in vain
Or be at mercy of the “bull” or “bear”;
Our merchants won’t be trembling
At the silverites’ dissembling
When McKinley gets the chair!

When McKinley gets the chair, boys,
The magic word “protection”
Will banish all dejection
And free the workingman from every care;
We will gain the world’s respect
When it knows our coin’s “correct”
And McKinley’s in the chair!

Prominent Baum scholar Michael Patrick Hearn quoted this poem in a 1991 letter to the New York Times (20 December 1991), arguing that there is “no evidence that Baum’s story is in any way a Populist allegory” and that Littlefield’s allegory “has no basis in fact.” A month later, Littlefield himself recanted and agreed with Hearn, writing that “there is no basis in fact to consider Baum a supporter of turn-of-the-century Populist ideology.” (New York Times, 7 February 1992).

The real irony, though, doesn’t lie in Parker’s partial deconstruction of Littlefield’s allegory. It lies in the fact that rather than recontextualizing Oz as an ironic or parodic allegory, or pushing the whole argument into a kind of De Manian treatise on allegory and unknowability, Parker turns around and contends that Oz is, in actuality, a Theosophist allegory.{{9}}

Don’cha love academics?

[[1]]Umberto Eco, “How Culture Conditions the Colours We See,” in On Signs, ed. Marshall Blonsky (Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1985), p. 167.[[1]]
[[2]]Ibid., pp. 167–168.[[2]]
[[3]]Ibid., p. 173.[[3]]
[[4]]For information on this history, visit the following websites: www.geocities.com/Hollywood/Hills/6396/rubyslip.htm (dead link.) www.ukans.edu/carrie/kancoll/books/baum/oz02.htm (dead link.).[[4]]
[[5]]Henry M. Littlefield, “The Wizard of Oz: Parable on Populism,” American Quarterly, no. 16 (1964), pp. 47–58. The entire text is available online at www.amphigory.com/oz.htm (dead link.).[[5]]
[[6]]David Antin, Talking at The Boundaries (New York: New Directions, 1976), p. 149.[[6]]
[[7]]See www.ukans.edu/carrie/kancoll/books/baum/ oz14.htm (dead link.) and www.geocities.com/Athens/Parthenon/ 6641/ozpopul.html (dead link.).[[7]]
[[8]]David B. Parker, “The Rise and Fall of The Wonderful Wizard of Oz as a ‘Parable on Populism,'” Journal of the Georgia Association of Historians, vol. 15 (1994), pp. 49–63. The complete text is available at www.geocities.com/ Athens/Parthenon/6641/ozpopul.html (dead link).[[8]]
[[9]]See David B. Parker’s “Oz: L. Frank Baum’s Theosophical Utopia,” available at www.geocities.com/Athens/ Parthenon/6641/oztheos.html (dead link).[[9]]

(Originally published as “Colors: Ruby (and Beyond)” in Cabinet 4 (Fall 2001).